Гвидо Аретинский. Полное собрание сочинений


  • Рецензент: Г. И. Лыжов, к. иск., доцент; Р. Л. Поспелова, д. иск., проф.; А. И. Солопов, д. фил. н., проф.
  • Издательство: Научно-издательский центр "Московская консерватория", 2024
  • Тираж: 300 экз.
  • К-во страниц: 408
  • ISBN: 978‐5‐89598‐486‐4 (в пер.)

Редакция текстов, перевод и комментарий С. Н. Лебедева.

Гвидо Аретинский — выдающийся средневековый музыкант и педагог, автор четырех небольших трудов, созданных в первой трети XI века. Предлагаемая читателю академическая публикация включает переводы всех сочинений Гвидо, а также ряд других трактатов XI века, раскрывающих происхождение и «горизонт» его учения. Некоторые оригинальные тексты публикуются в новой редакции, с учетом рукописной традиции. Книга богато иллюстрирована, источники снабжены подробными комментариями и справочным аппаратом. Адресована профессиональным музыковедам, студентам музыкальных вузов и всем, кто интересуется старинной музыкой.

Предисловие 5

Краткое слово о «Микрологе» 11

Гвидо Аретинский. Микролог о музыке 16

Музыкальные правила Гвидо 71

Гвидо Аретинский. Музыкальные правила в стихах 76

Гвидо Аретинский. Музыкальные правила в стихах. Поэтический перевод О. С. Лебедевой 98

О Гвидоновой нотации: пролог к Прологу 123

Гвидо Аретинский. Пролог к антифонарию 132

Знакомый текст о незнакомом распеве 143

Гвидо Аретинский. Послание о незнакомом распеве 150

Двое неизвестных и великий Гвидо 177

Брат Пётр. О музыкальном искусстве 192

Приглашение к диалогу 247

Брат Михаил. Диалог о музыке 254

Предисловие к Одонову прологу 305

Одо Аретинский. Пролог к тонарию 306

Диеса в «Микрологе» Гвидо 311

Аноним. О диесе 314

Вводные замечания 321

*Гвидо Аретинский. Послание к архиепископу 322

Старинные иллюстрации 327

Комментарии

Гвидо. Микролог о музыке 331

Гвидо. Музыкальные правила в стихах 350

Гвидо. Пролог к антифонарию 359

Гвидо. Послание о незнакомом распеве 361

Брат Пётр. О музыкальном искусстве 369

Брат Михаил. Диалог о музыке 377

Одо Аретинский. Пролог к тонарию 387

Аноним. О диесе 387

*Гвидо. Послание к архиепископу 388

Основные сокращения 390

Цитированные рукописи 390

Предметный указатель 393

Именной указатель 397

Указатель распевов 398

Цитированная литература 400

Гвидо Аретинский — общепризнанный авторитет, ученый музыкант и практикующий педагог в одном лице, оставивший в истории европейской культуры след длиной в тысячу лет. Свидетели востребованности Гвидо — более 70 драгоценных кодексов с его трудами, хранящихся в библиотеках всего мира вплоть до наших дней. Мало кого капризная Фортуна удостоила столь прочной, столь долго неувядающей посмертной славы.

Тем более удивительно, что мы практически ничего не знаем о жизни Гвидо — в церковных и светских архивах нет никаких официальных документов, переписки, хотя бы косвенных упоминаний в трудах его современников. Мы не знаем не только, когда родился Гвидо, но даже и когда (надеюсь, в зените славы) он умер. Скудные биографические сведения черпаются исключительно из дошедших до нас его трактатов: «Микролог о музыке», «Пролог к антифонарию», «Музыкальные правила в стихах» и «Послание о незнакомом распеве». Все они написаны не позднее 1032 года — года смерти папы Иоанна XIX, которому Гвидо нанес визит со своим легендарным (утраченным) антифонарием в руках, и не раньше 1023 года, когда Теодальд (ок. 990–1036), по заказу которого написан «Микролог», занял кафедру епископа в Ареццо. Из пролога к «Посланию» следует, что до переезда в Ареццо Гвидо служил в бенедиктинском монастыре Помпоза (близ Феррары), где его музыкальные новации натолкнулись на резкое неприятие тезки, аббата Гвидо (970–1046), и, с большой вероятностью, именно это неприятие послужило причиной бегства нашего автора из Помпозы. Но когда именно он перебрался в Ареццо, науке неизвестно. Судя по тому же прологу, аббат Гвидо (после благоприятной аудиенции Гвидо Аретинского у папы!) раскаялся в том, что травил своего подопечного, и уговаривал его вернуться в Помпозу. Возвратился ли туда Гвидо (например, после смерти своего аретинского покровителя) или окончил свои дни где‐то еще (например, в глухом камальдульском монастыре, как допускают некоторые исследователи1), также неизвестно.

В уточнении дат его музыкальных трудов и обстоятельств жизни не помогают и ссылки на музыкальные и прочие исторические «авторитеты» в трактатах. Помимо легендарного создателя григорианского хорала папы Григория и «сладчайшего Амвросия» (Медиоланского), по имени названы только два — Боэций (автор трактата «Основы музыки» начала VI века) и анонимный автор «Учебника музыки» (которого Гвидо по тогдашней традиции именовал Одоном2; текст датируют последней третью IX века). Я исхожу из того, что горизонт осведомленности Гвидо был гораздо шире названных двух авторов, что он знал и другие труды о музыке, а может быть, знал и авторов этих трудов лично, но по какой‐то причине ни разу не сослался на конкретное имя.

В попытке восстановить контекст Гвидоновой науки я включил в эту книгу — помимо аутентичных текстов Гвидо — два анонимных трактата: автора первого («О музыкальном искусстве») я условно назвал Братом Петром, автора второго («Диалог о музыке») — Братом Михаилом. Оба трактата с большой вероятностью написаны раньше Гвидоновых, опять же условно — в начале XI века. Во всяком случае, между Братом Петром, Братом Михаилом и Гвидо в терминологии, методе и даже просто в выборе предметов рассмотрения определенно есть связь. Наконец, я решил включить в эту книгу еще два небольших текста: «Пролог к тонарию» некоего Одо, аретинского аббата, который жил в конце X века, и интерполяцию к «Микрологу», датируемую XI веком, в которой обсуждается очень редкий для Средневековья музыкальный предмет — микроинтервалы. При отсутствии биографических данных и списка научных авторитетов в трактатах Гвидо названные труды несомненно расширят представление о генезисе и контексте его учения, а равно и о состоянии итальянской музыкальной науки и музыкальной педагогики в первой трети XI века.

Консенсус западных музыковедов приписывает Гвидо еще одно «Послание» — небольшой текст в агрессивном тоне, направленный против симонии. Хотя этот «памфлет» не фигурирует ни в одном из кодексов с аутентичными Гвидоновыми трактатами и не имеет отношения к музыке, полноты ради он также включен в книгу.

Вместе с тем после долгих раздумий я решил не углубляться в рецепцию Гвидо, которая заметна уже во второй половине XI века, а в XII–XIV веках стала массовой и распространилась по всей Западной Европе. Мне представляется, что рецепции Гвидо достоин отдельный том «Памятников музыкальной науки».

Все источники издаются билингвой (латинский оригинал и русский перевод параллельно), при этом прямо на «латинской» полосе (а не в комментариях) зафиксированы важнейшие отклонения от критических изданий текстов, если они имеются («Микролог», «Пролог к антифонарию», «Музыкальные правила в стихах»). При отсутствии таковых (трактаты Петра и Михаила, «Послание о незнакомом распеве» Гвидо3) предлагается мое собственное издание латинского первоисточника на основе нескольких важнейших рукописей, к которым у меня был доступ. Разумеется, мои редакции оригиналов не претендуют на то, чтобы называться «критическими», но они всё же лучше, чем общедоступные старые издания Мартина Герберта [GS].

Издание трактатов Гвидо и его окружения сопровождают вводные статьи и комментарии, в которых обсуждаются проблемы, актуальные для каждого конкретного текста — не только источниковедческие (их обсуждение необходимо, прежде всего, чтобы отделить подлинного Гвидо от его многочисленных последователей), но и специфически музыкальные — звукоряд (выводимый из «правильного» деления струны монохорда), эммелические интервалы (consonantiae), модальные функции (affinitas, similitudo — «родство» и «подобие» звукоступеней), диатоника и миксодиатоника (проблема двух B — наших «си» и «си‐бемоля»), церковные лады, сольмизация, нотация, техника мелодической (motus vocum) и многоголосной (diaphonia) композиции, транспозиция (transformatio), текстомузыкальная форма. Многие комментарии носят справочный характер — в них идентифицируются по возможности все библейские, литературные и музыкальные цитаты, вкратце даются справки об исторических персонах, ныне известных лишь узкому кругу специалистов.

На вклейку «Старинные иллюстрации» я подобрал цветные миниатюры, чертежи, нотные примеры из рукописей XI–XII веков, которые пронумеровал римскими цифрами (ил. I, ил. II и так далее) и снабдил пояснительными аннотациями. Они дадут читателю первоначальное представление о том, как выглядят оригинальные иллюстрации к трактатам, и в целом, каким воображали себе нашего героя замечательные и безвестные средневековые художники. Кроме того, для обсуждения проблем нотации в статью перед Гвидоновым «Прологом» потребовалось включить ряд «малых» иллюстраций, имеющих собственную арабскую нумерацию (ил. 1, ил. 2).

Расшифровку ссылок на трактаты Гвидо и на рукописные источники, которые по ходу изложения упоминаются сокращенно, читатель найдет в конце книги. Там же находятся предметный и именной указатели, указатель упоминаемых церковных распевов, а также спи сок цитированной (с применением кратких, так называемых гарвардских, ссылок) вторичной литературы.

Переводы Гвидо и его интеллектуального «кортежа», вошедшие в эту книгу, публиковались по отдельности в течение девяти лет в академических журналах «Научный вестник Московской консерватории» и «Музыкальная академия». После того как они вышли из печати4, поступили замечания от друзей, коллег, студентов и других моих читателей. С учетом этих замечаний все переводы были заново отредактированы, а комментарии и вводные статьи к изданиям трактатов существенно пересмотрены, во многих случаях расширены. Исправления опечаток и ошибок (в том числе в чертежах и нотных примерах) выполнены безоговорочно. Небольшие исправления внесены также в мои редакции латинских оригиналов, с учетом рукописей, которые на момент первого издания были мне недоступны. Поэтическое переложение «Стихотворных правил», выполненное О. С. Лебедевой, и теологическое «Послание» публикуются впервые.

* * *

Благодарю друзей и коллег, в течение многих лет помогавших добывать цифровые факсимиле источников и западную вторичную литературу, цитированную в этой книге: Бернхольда Шмида (Мюнхен), Чезарино Руини (Болонья), Томаса Матисена (Блумингтон, шт. Индиана), Жан‐Кристофа Жоливе (Париж), Джона Снайдера (Хьюстон, шт. Техас), Михаила Валерьевича Лопатина (Москва), Юлию Владимировну Пушкину (Москва), Петра Юрьевича Трубинова (Хельсинки), Елену Евгеньевну Чернову (Регенсбург).

Сердечно благодарю за разного рода замечания Вячеслава Геннадьевича Цыпина, Алексея Юрьевича Зубова, Григория Ивановича Лыжова, Александра Анатольевича Ткаченко, Алексея Ивановича Солопова (все — Москва), Дмитрия Львовича Дорофеева (Воронеж), Михаэля Бернхарда (Мюнхен, 1949–2022), Кристиана Мейера (Париж). Feci quod potui, faciant meliora potentes.

С. Н. Лебедев

Весьегонск — Москва, сентябрь 2024


1 Краткое обсуждение этой гипотезы и сводку вторичных источников см. в издании трудов Гвидо у А. Рускони [Rus, XXXVIII–XXXIX].

2 Подразумевается реформатор церкви и богослов Одо Клюнийский (879–942).

3 Хотя издание «Послания» Д. Пеше [DP, 437–531] формально заявлено как «критическое», в нем наблюдаются некоторые странности, которые не позволяют считать его надежным и качественным. Подробнее об этом см. вводную статью к «Посланию» (с. 148).

4 [Лебедев 2015, Лебедев 2018, Брат Петр 2019, Брат Михаил 2021, Гвидо 2023a, Гвидо 2023b].